Contenidos
¿Voucher o boucher?
La forma correcta de escribirlo es voucher.
¿Cómo se escribe?
La forma correcta es voucher. El término boucher es una incorrecto. De hecho, la Real Academia Española (RAE) registra el vocablo hispanizado váucher, como adaptación del anglicismo voucher.
Voucher es un término proveniente del inglés que se refiere a «vale» o «comprobante»; por eso, la RAE prefiere el uso de alguno de estos dos términos, en lugar del extranjerismo. En caso de que se decida utilizar la voz inglesa, esta debe escribirse en cursiva o entre comillas, por tratarse de una palabra perteneciente a otra lengua.
Voucher (o váucher) es un sustantivo masculino que se usa de forma extendida en países como Ecuador, México, Guatemala, Nicaragua, Honduras y Venezuela para referirse a un comprobante de operaciones bancarias, aunque también como un vale para adquirir productos y servicios: Incluye el voucher de pago de inscripción en el sobre con los recaudos a entregar en la universidad.
Ejemplos de uso
Algunas oraciones que hacen uso de la palabra voucher pueden ser:
- Extravié el voucher de la lavandería.
- El voucher lo dejé en la primera gaveta del escritorio.
- ¿Por qué rompiste el voucher? ¿Ahora cómo haré la devolución?
- Si el voucher no aparece, tendremos problemas.
- Busca en aquella carpeta. Allí debe estar el voucher que buscas.
- El único voucher que he visto es este. ¿No es el que necesitas?
- Con este voucher ve a la tienda y retira la mercancía.
- Mi mamá me dijo que guardara este voucher. No sé para qué.
- Si no encuentras el voucher en la gaveta del escritorio, búscalo en la mesita de noche.
- Me dieron este voucher para que fuese a retirar el premio.
Sinónimos
- Vale
- Recibo
- Comprobante
- Documento
- Resguardo
En otros idiomas
La palabra voucher en otros idiomas se traduce como:
Idioma | Traducción |
---|---|
Inglés | voucher |
Alemán | gutschein |
Francés | bon |
Italiano | voucher; coupon |
Portugués | comprovante |
Referencias: |
---|
|
Licenciada en Educación, mención Castellano y Literatura (Universidad de Oriente). Docente universitaria con 12 años de experiencia en el área de Lingüística.
Al citar este artículo, reconoces la autoría original, previenes plagios y brindas a tus lectores la posibilidad de acceder a las fuentes originales para obtener más información o verificar datos.