Información del artículo

Fecha de publicación

junio 30, 2022

Última edición

junio 30, 2022

Tiempo estimado de lectura

6 minutos

Compartir

Facebook Icon

Citar el artículo

Inés Strizzi (2022). Extranjerismos. Recuperado de Enciclopedia Iberoamericana (https://enciclopediaiberoamericana.com/extranjerismos/). Última edición: junio 2022. Consultado el 28 de mayo de 2024.
Copiar cita
¡Cita copiada a portapapeles!

Contenidos

Extranjerismos

Términos tomados de idiomas extranjeros o extraños y se incorporan a la lengua local.

6m
·
Tabla de contenidos:

Definición

Publicidad

Los extranjerismos son términos tomados de idiomas extranjeros o extraños y se incorporan a la lengua local. Por ejemplo: fútbol que proviene del inglés football (balón pie es su traducción literal).

Los extranjerismos se emplean ya sea porque no existen términos propios en el idioma local para determinado referente o, por elección del hablante a utilizar dicha alternativa.

Los extranjerismos son muy comunes en todos los idiomas y, en el español, tomamos extranjerismos de varios idiomas, no solo del inglés. Por ejemplo: boulevard que proviene del francés.

Algunos extranjerismos conservan parte o toda su grafía original, mientras que otros, terminan totalmente incorporados a la lengua receptora.

Tipos

Los extranjerismos pueden clasificarse según el origen de la lengua de la cual son tomados:

  • Anglicismos: aquellas palabras provenientes de la lengua inglesa. Por ejemplo: mouse (procedente de la informática), email.
  • Galicismos: aquellas palabras provenientes del francés. Por ejemplo: chef, carnet.
  • Italianismos: aquellas palabras provenientes del italiano. Por ejemplo: gamba, ópera.
  • Arabismos: aquellas palabras provenientes del árabe. Por ejemplo: almohada, aljibe.
  • Lusismo: aquellas palabras provenientes del portugués. Por ejemplo: ananá, barullo.
  • Cultismos o locuciones latinas: aquellas palabras o expresiones utilizadas en latín puro. Por ejemplo: status quo, habeas corpus.
  • Neologismos: aquellas palabras o expresiones nuevas que surgen según las necesidades lingüísticas. Por ejemplo: youtuber, OVNI.

Además, los extranjerismos pueden clasificarse según su forma:

  • Préstamos léxicos: la lengua receptora toma prestado un término de otra lengua, con su forma y su contenido, y la incorpora como propia. Por ejemplo: stalking /estalkear- estalkeando.
  • Préstamos semánticos: adaptaciones de palabras o términos que toman un nuevo significado influenciado por algún vocablo paralelo en otra lengua. Por ejemplo: links / vínculos.
  • Calcos semánticos: adopción de un significado extranjero para una palabra que ya existe en una lengua. Por ejemplo: romance que significa “amorío” es tomado del inglés.

Ejemplos

  • bloguero: Andrés era el bloguero más famoso de aquellos años.
  • tuit: Guardaré este tuit para el recuerdo.
  • élite: Carlos es un arquero de élite.
  • boutique: Iremos hasta la boutique de la esquina.
  • wifi: Te paso mi clave de wifi.
  • modus operandi: Me causa admiración su modus operandi en este caso.
  • bitcoin: Un monedero bitcoin puede ser más seguro que una cuenta bancaria.
  • garaje: La casa nueva tiene un garaje muy amplio.
  • almohadón: Tejí este almohadón para mamá.
  • debut: El debut de Iris será este domingo.
  • ballet: Mi hija mayor es bailarina de ballet.
  • adagio: Les dictaré un adagio para que recuerden toda su vida.
  • karma: Ya he oído hablar antes del karma.
  • ojalá: Ojalá estuvieras aquí ahora mismo.
  • hot dog: A Ricardo le encantan los hot dogs.
  • mouse: Utiliza el mouse para estar más cómoda en la computadora.
  • ebook: Ayer descargué los ebooks que tanto busqué.
  • backup: Realizaré un backup en tu notebook.
  • popurrí: En la disco pasan siempre el mismo popurrí de cumbia.
  • software: El software de mi computadora está dañado.
  • hábeas data: El hábeas data es una forma particular de acción de amparo.
  • currículo: Ya preparé tu currículo para que repartas.
  • versus: La charla será sobre beneficios de la bicicleta versus otros medios de transporte.
  • albahaca: José me regaló una planta de albahaca.
  • ranking: Este es el ranking de las mejores universidades del país.
  • ok: Está todo ok, nos vemos luego.
  • jazz: Fuimos a escuchar jazz en vivo a la salida del trabajo.
  • outfit: Ya elegí mi outfit para el cumpleaños.
  • bartender: En este bar están buscando un bartender
  • coñac: Tina trajo de regalo botellas de coñac para todos.
  • chat: Escríbeme por el chat así seguimos con la charla.
  • gourmet: El menú de la fiesta fue gourmet.
  • amateur: me dedico a la escultura, pero soy amateur.
  • kayak: Llevaran el kayak para pasear por el lago.
  • golf: me encanta la prolijidad de las canchas de golf.
  • camping: Tendrán su día de camping si prometen portase bien.
  • cancán: En esta foto, estamos bailando el cancán.
  • staff: Este es el nuevo staff de nuestra peluquería.
  • grosso modo: Les explicaré, grosso modo, las ventajas de esta tarea.
  • selfie: Mi abuela y sus amigas tratan de tomarse una selfie.
  • secular: La naturaleza secular del estado y sus instituciones.
  • alcalde: Don Pérez será el próximo alcalde de la ciudad.
  • caramelo: A mi sobrino le encantan los caramelos.
  • jaula: Abriré cada jaula que vea con un pájaro dentro.
  • a capella: Mi tía canta a capella una canción en inglés.
  • dandy: Mi abuelo vestía como un dandy.
  • buffet: Los mozos del buffet tienen mucho trabajo.
  • bacon: Iremos a cenar hamburguesas con bacon.
  • short: Mi primo me regaló unos shorts azules para el verano.
  • sexy: Con este vestido me veo muy sexy.
  • master: Estudiaré un master en economía.
  • yoga: Las clases de yoga son mis preferidas.
  • sushi: Aún no he probado el sushi.
  • corsé: No sé cómo antes podían soportar estos corsés.
  • OVNI: Yo sí creo que los OVNIs
  • chofer: Mi chofer se llama Octavio.
  • collage: La profesora de artes nos invitó a sus clases de collage.
  • espagueti: Almorzaremos espaguetis con boloñesa.
  • capricho: Ese gusto no es más que un capricho.
  • deja vú: Tuve un deja vú de este momento.
  • ajedrez: ya estamos inscriptas al torneo de ajedrez.
  • carnet: Deberías llevar siempre tu carnet de conducir.
  • ananá: En verano, me gusta comer ananá.
  • nube: Quedarán todos los archivos guardados en la nube.
  • statu quo: Deberían saber que no siempre las cosas conservan su status quo.
  • ópera: Iré por primera vez a la ópera.
  • futbol: Mis amigas juegan al futbol todas las tardes.
  • email: Te enviaré todos mis datos por email.
  • albañil: Julián es un gran albañil.
  • boulevard: caminan por el boulevard todas las tardecitas.
Bibliografía:
  • Aguilar, Gonzalo (y otros); (2000), Lengua y Literatura II. serie Libros con libros. Editorial: Estrada.
  • Moreno Fernández, Francisco (2009), Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Editorial: Ariel.
  • Gómez Capuz, Juan (2004), Los préstamos del español: lengua y sociedad. Editorial: Arco Libros.
Compartir:
Facebook Icon
Acerca del autor:

Licenciada en Gestión Cultural (Universidad Nacional de Tres de Febrero). Docente de Lengua y Literatura. Escritora. Redactora.

Citar este artículo:

Al citar este artículo, reconoces la autoría original, previenes plagios y brindas a tus lectores la posibilidad de acceder a las fuentes originales para obtener más información o verificar datos.

Inés Strizzi (2022). Extranjerismos. Recuperado de Enciclopedia Iberoamericana (https://enciclopediaiberoamericana.com/extranjerismos/). Última edición: junio 2022. Consultado el 28 de mayo de 2024.
Copiar cita
¡Cita copiada a portapapeles!
¡Enlace copiado a portapapeles!