Información del artículo

Tiempo estimado de lectura

4 minutos

Compartir

Facebook Icon

Citar el artículo

Inés Strizzi (2022). Trabalenguas. Recuperado de Enciclopedia Iberoamericana (https://enciclopediaiberoamericana.com/trabalenguas/). Última edición: julio 2022. Consultado el 20 de junio de 2024.
Copiar cita
¡Cita copiada a portapapeles!

Contenidos

Trabalenguas

Oraciones o textos breves compuestos por palabras que, por la repetición de ciertas sílabas, hacen que su pronunciación sea difícil de decir.

4m
·
Tabla de contenidos:

Definición

Publicidad

Los trabalenguas son oraciones o textos breves compuestos por palabras que, por la repetición de ciertas sílabas, hacen que su pronunciación sea difícil de decir. Por ejemplo: Pepe pecas pica papas con un pico, con un pico pepe pecas pica papas.

Los trabalenguas son juegos de palabras que por su parecido fonético causan dificultad de pronunciación y, por eso, “traban” la lengua, causando equivocaciones graciosas.

Pertenecen a la literatura popular de naturaleza oral y se transmiten de generación en generación.

Características

A continuación se mencionan las principales características de los trabalenguas:

  • Son una composición poética de la literatura popular y tradicional de un pueblo.
  • Son composiciones breves, con sencillez sintáctica.
  • Pertenecen al género lírico y están sujetos a normas del ritmo métrico y la rima.
  • Usan aliteraciones, esto es palabras que repiten las mismas letras: erre con erre guitarra, erre con erre barril…
  • Repiten palabras.
  • Carecen de sentido y se pueden utilizar palabras inventadas que le dan musicalidad.
  • Son un juego que genera el deseo de memorización y repetición.
  • Se deforma y transforma el significado de las palabras.
  • Son difíciles de pronunciar, sobre todo por primera vez.
  • Son anónimos, no tienen un autor, y se transmiten por tradición oral.
  • Existen en todos los idiomas y su contenido suele reflejar la cultura local.
  • Se utilizan para ejercitar el aparato fonador.

Ejemplos

La pícara pájara pica la típica jícara.

Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal.

Camarero, desencamaronamelo.

Publicidad, continua debajo

Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.

Pablito clavó un clavito. ¿Cuántos clavos clavó Pablito?

Dábale arroz a la zorra el abad.

En un viaje en un carruaje, vino un paje y perdió su equipaje.

Erre con erre guitarra, erre con erre carril, mira qué rápido ruedan las ruedas del ferrocarril.

Cuando digo Diego, digo digo, y cuando digo digo, digo Diego.

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas.

Antonino fue por vino, rompió el vaso en el camino, pobre vaso, pobre vino, pobres padres de Antonino.

Yo poco coco como, poco coco como yo. Si poco coco yo como, poco coco compro yo.

El dicho que tú has dicho es un dicho que yo he dicho. ¿Por qué has dicho el dicho que yo he dicho, si es un dicho que he dicho yo?

Poquito a poquito, Copete empaqueta, poquitas copitas, en este paquete.

A Cuesta le cuesta subir la cuesta, y en medio de la cuesta, ¡va y se acuesta!

Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuántas planchas plancha Pancha?

Perejil comí, Perejil cené. ¿Cuándo me desperejilaré?

El caricaturista me caricaturizó.

¡Qué triste estás, Tristán, tras tan tétrica trama teatral!

Cómo quieres que te quiera, si el que quiero que no me quiera, no me quiere como quiero que me quiera.

El otorrinolaringólogo trabaja en la otorrinolaringología.

El viejo cangrejo se quedó perplejo al ver su viejo reflejo en aquel espejo.

Cerezas comí, cerezas cené, de tanto cenar cerezas me encerecé.

El ajo picó a la col, la col picó al ajo. ajo, col, caracol, caracol, col, ajo.

¡Saca el saco de sal al sol que se seque!

Estamos muy orejones, ¿Cuándo nos desorejonaremos?

Papá pon para Pepín pan.

Chacarita, cucharita, cucaracha.

Mariana Magaña hizo una maraña y desenmarañará mañana la maraña que enmarañara Mariana Magaña.

El hipopótamo Hipo está con hipo. ¿Quién le quita el hipo al hipopótamo Hipo?

La cara del loro se aclara con cloro, claro, con cloro se aclara la cara del loro.

Bibliografía:
  • Sacierain, J (y otros); (2012). Destrabalenguas 1. Prácticas del lenguaje. Editorial Aula Taller.
  • Esses, F; (2013). Palabras palabreras. Editorial Albatros.

Compartir:
Facebook Icon
Acerca del autor:

Licenciada en Gestión Cultural (Universidad Nacional de Tres de Febrero). Docente de Lengua y Literatura. Escritora. Redactora.

Citar este artículo:

Al citar este artículo, reconoces la autoría original, previenes plagios y brindas a tus lectores la posibilidad de acceder a las fuentes originales para obtener más información o verificar datos.

Inés Strizzi (2022). Trabalenguas. Recuperado de Enciclopedia Iberoamericana (https://enciclopediaiberoamericana.com/trabalenguas/). Última edición: julio 2022. Consultado el 20 de junio de 2024.
Copiar cita
¡Cita copiada a portapapeles!
¡Enlace copiado a portapapeles!